以前過去學英文單字時,學到Exhausted這個字總會覺得是很累很累的意思,有一種就是Very Tired 的感覺。但最近這幾天我聽到了幾個同事和醫生,會用Exhust 這個字來當作動詞,我以前在台灣的時候沒學到,然後最後再用一個被動語態,意思是「用完」的意思。
我們先用最簡單最常用的Exhausted 來造個句,就是好累喔好累喔的意思:
今天真是個漫長的一天,我又餓又累。
It's been a long day today. I am hungry and exhausted.
而若是將Exhust來做動詞的時候,它的意思是用完了,英文要說是use up completely,就是完全用完了。
好比說,你可以說因為你今年的年假和病假都用完了,你不覺得你今年有時間回台灣:
你可以說:
I have exhausted all of my paid leave (paid time off) for this year. I don't think I will be able to go back to Taiwan.
而在物理治療或是臨床上,我們會常和病人解釋說,目前所執行的治療是所謂的保守治療,若是病人真的有興趣做手術,我們仍然鼓勵他做完所有的保守治療後再做這個決定:
我只有在你把所有保守治療的選擇都使用完了之後,我才會推薦你動手術。
I would only recommend surgery once all conservative options have been exhausted.
這句話時常會在我們的正式病例會寫到,之所以會用Exhaust來做動詞,然後後面加ed變被動語態,主要就是因為這是病例,需要有種正式語氣,若是單純地用used up這個片語寫在病歷上,不能說錯,只是有點口語化了一點,就像是你在正式公文上,你會寫:「使用方法已用盡」,但不會寫「使用方法用完惹」,類似這種意思。
把這個不錯的單字推薦給大家,在表達「用盡了」的語氣時可以使用這個字喔!
(完)
謝謝REX,我學會惹